Dwarsligger 13

Dwarsligger: de Bijbel 13

Helpt dat nou echt, dat bijbelpluizen? Zeker. Schaf eens een andere bijbel aan! Vooral in een ánder Nederlands! Moeilijk of makkelijk, eigentijds of ouderwets, geen enkele ‘taal’ helpt tegen die ‘dwarsheid’ van het verhaal. Die blijft! Hoera: het licht is, een beetje aarzelend, wel gekomen maar tegen de ‘gewone taal’ mag je net als tegen al die ‘ongewone’ taal mopperen: ‘Zeg, het klópt niet! De zon zorgt voor het licht maar die is nog niet gemaakt en zelfs de maan is er nog niet. Vertel eens: waar komt dat licht vandaan?’ Die bijbel blijft altijd een dwarsligger, in het klein of in het groot. Het verhaal vertelt, zelfs in de aller moeilijkste of de meest alledaagse taal: het bewoonbaar maken van de aarde is geen goocheltruc, maar een serieuze zaak. Voor ons allemaal. Wordt vervolgd A.W.

Dwarsligger 12

Gouden zonsopgangen Asser ter Heide 2013 –
g-rar www.zoom.nl

Dwarsligger: de Bijbel 12

Wat gebeurt er? Blijft het donker? Wie het verhaal kent, weet het zeker. Het wordt licht. Maar sommige mensen blijven twijfelen. Ze kennen het verhaal ook maar lezen of horen het telkens als nieuw .Als het deze keer nu eens niet gebeurt? De Dwarsligger aarzelt niet: ‘En er kwam licht’. In de Naardense vertalingen doen de kleine gedachtestreepjes hun werk. De allermooiste:’- en er kómt licht’. Dat accentje op ‘kómt’ staat er heus! Het is écht waar: God heeft het licht gevraagd te komen, dan staat er dat kleine streepje: Hij en wij moeten onze adem inhouden. Komt het of komt het niet? En dan, heus waar: het kómt! Zoals een prachtige zonsopgang kan zijn. Ho, wacht even: de zon, de maan en de sterren komen in het verhaal straks pas! Wordt vervolgd A.W.

Dwarsligger 11

‘Geschiede er licht- ‘
Let op: nú gaat er iets gebeuren!

Dwarsligger: de Bijbel 11

Vraagt God het licht te komen of beveelt God het Licht te komen? Het hangt ervan af hoe je het hoort. In de Dwarsligger klinkt het wat ‘bevelender’: ‘Er moet licht komen.’, in de beide Naardense vertalingen meer met verlangen. Er staat ‘kome (geschiede) er licht–‘. Dat werkwoord ‘geschieden’ werkt in de bijbel altijd als een knipperlicht: ‘Let op! Er gaat iets gebeuren!’ In de Dwarsligger spreekt God in de verleden tijd (zei), in de Naardense Bijbel in de tegenwoordige tijd(zegt). In het Hebreeuws kan het vaak allebei. In de Naardense Bijbel zijn wij er daarom vandaag de dag meer zelf bij! Wordt vervolgd A.W.